princess miley |:مُدِيرَةْ.الْمُنْتَـدَى~
عدد المساهمات : 416 نقاط : 786 تاريخ التسجيل : 27/08/2009 الموقع : K.S.A
| موضوع: Surat Al-'A`lá (The Most High) - سورة الأعلى مترجمة الأربعاء ديسمبر 23, 2009 10:05 pm | |
| سورة الأعلى مترجمة للغه الانجليزية مع الشرح .سورة جميله ورائعه مترجمه ومشروحه ايضا عجبني الشرح بالانجليزي وحبيت انقله لكم لكي يتعلم من لايعرف العربيه او لكي تنقلونه للاجانب ليتعلمون القران :بسم الله الرحمن الرحيم[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International Exalt the name of your Lord, the Most High, Tafsir al-Jalalayn Glorify the Name of your Lord, that is, exalt your Lord above what does not befit Him (ism [in isma rabbika, ‘the Name of your Lord’] is extra), the Most High (an adjective qualifying rabbika, ‘your Lord’), [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International Who created and proportioned Tafsir al-Jalalayn Who created and proportioned, His creature, making it of well-proportioned parts, without irregularities, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International And who destined and [then] guided Tafsir al-Jalalayn and Who determined, what He wants, and guided, to what He had determined of good or evil, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International And who brings out the pasture Tafsir al-Jalalayn and Who brought forth the pasture, [Who] caused herbage to grow, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International And [then] makes it black stubble. Tafsir al-Jalalayn then made it, after verdancy, blackened stubble, desiccated broken chaff. [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, Tafsir al-Jalalayn We will have you recite, the Qur’ān, so that you will not forget, what you recite, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden. Tafsir al-Jalalayn except what God may will, that you forget, by abrogating its recitation and its ruling — the Prophet (s) used to recite aloud while Gabriel recited, fearing to forget, and so it is as though it was said to him, ‘Do not hasten in it; you will not forget and so do not weary yourself by reciting it aloud’; assuredly He, exalted be He, knows what is overt, of words and deeds, and what is hidden, of both of these. [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International And We will ease you toward ease. Tafsir al-Jalalayn And We will ease your way to the easy way, the uncomplicated Law, namely, Islam. [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International So remind, if the reminder should benefit; Tafsir al-Jalalayn So remind, admonish by the Qur’ān, in case the reminder should be of benefit, to the one whom you might remind, the one mentioned in [the following verse] ‘he [who fears] will be reminded’, in other words, even if it might not be of benefit, for it is of benefit to some but of no benefit to others. [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International He who fears [ Allah ] will be reminded. Tafsir al-Jalalayn He who fears, God, exalted be He, will be reminded, by it, as in the verse: So admonish by the Qur’ān him who fears My threat [Q. 50:45]; [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International But the wretched one will avoid it - Tafsir al-Jalalayn but the wretched one (al-ashqā means al-shaqī), that is to say, the disbeliever, will shun it, that is, the reminder, in other words, he will leave it aside, not looking at it, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International [He] who will [enter and] burn in the greatest Fire, Tafsir al-Jalalayn he who will be roasted in the greater Fire, the Fire of the Hereafter, the lesser fire being that of this world; [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International Neither dying therein nor living. Tafsir al-Jalalayn then he will neither die therein, and find rest, nor live, a enjoyable life. [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International He has certainly succeeded who purifies himself Tafsir al-Jalalayn Successful, winner, indeed is he who purifies himself, [who] cleanses himself by means of [his adherence to] faith, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International And mentions the name of his Lord and prays. Tafsir al-Jalalayn and mentions the Name of his Lord, saying Allāhu akbar, ‘God is Great’, and prays, the five prayers — and such are the concerns of [one working towards] the Hereafter, [concerns] which the Meccan disbelievers shun. [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International But you prefer the worldly life, Tafsir al-Jalalayn Nay, but you prefer (or read yu’thirūna, ‘they prefer’) the life of this world, to the Hereafter, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International While the Hereafter is better and more enduring. Tafsir al-Jalalayn whereas the Hereafter, and the Paradise it entails, is better and more lasting. [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International Indeed, this is in the former scriptures, Tafsir al-Jalalayn Truly this, the success of those who purify themselves, and the Hereafter being better, is in the former scrolls, the ones revealed before the Qur’ān, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]Sahih International The scriptures of Abraham and Moses. Tafsir al-Jalalayn the scrolls of Abraham and Moses, the ten scrolls of Abraham and the Torah of Moses.
| |
|
Sweet ♥ Princess |:عُضُوْ.جَدِيْـ.ـدْ~
عدد المساهمات : 100 نقاط : 176 تاريخ التسجيل : 29/08/2009
| موضوع: رد: Surat Al-'A`lá (The Most High) - سورة الأعلى مترجمة الجمعة يناير 01, 2010 2:56 am | |
| جزاك الله الجنــهـ وجعل نصحك وجهد الرائع في ميـزآن حسنآتك يالغـلا .. | |
|
princess miley |:مُدِيرَةْ.الْمُنْتَـدَى~
عدد المساهمات : 416 نقاط : 786 تاريخ التسجيل : 27/08/2009 الموقع : K.S.A
| موضوع: رد: Surat Al-'A`lá (The Most High) - سورة الأعلى مترجمة الجمعة يناير 01, 2010 4:05 am | |
| آآآآآآمين يعطيكـ العاآآآآآآفيه حبيبتي على المرور و الرد الروؤوؤوؤوؤوعه منووووووره الموضوعـ | |
|